All you need is Translation?

We are here to help you!

Also, we are DTP Specialists ;)

Welcome to

LEARN MORE

 

ABOUT US

What we do

LocWay is a localization company focused on project coordination that provides localization solutions for our customers. Our core business is Translation and Desktop Publishing (DTP) of technical and marketing documents in multiple languages using advanced tools and software for both Mac and Windows platforms.

We currently provide translation services for both Brazilian Portuguese and Spanish languages from/into English (EN<->PTBR and EN<->ES).

We also provide Desktop Publishing (DTP) services in more than 200 languages, covering all major Cyrillic, Asian, Arabic and African languages, as well as other services such as text exportation/importation, software engineering, graphic localization, e-Learning, OCR, multimedia, format conversion and much more.

Since we are based in Brazil, our time zone is very compatible with the Americasand most countries in Europe.

Who we are

With more than 15 years of experience in the document editing and localization market, we are always looking for new solutions and working hard to exceed customer’s expectations with agility and expertise, seeking to quickly accomplish satisfactory results through professional, long-standing relationships with our customers

LocWay is composed of experienced professionals covering the areas of Project Management, Technical Support, and Administration. Additionally, we also count on a great team of freelancers.

Overview

 

OUR SERVICES

We provide full Content Preparation services - from configuring files for translation to delivering a final, print-ready version of your docs - for both Windows and Mac, all through very thorough processes of Desktop Publishing (DTP), Content Revision, and Quality Assurance (QA) that we carry out using the most advanced translation and DTP tools available in the market.

Furthermore, we specialize in Desktop Publishing of technical documents, graphic editing, multimedia content, and help engineering covering all Latin, Cyrillic, Arabic, Afrikaans, and Asian languages.

Our work begins with a thorough pre-examination of each document in order to select the most appropriate solution for each project.

Translation

LocWay has extensive experience in the preparation and conversion of source files from many different file formats - such as: InDesign, FrameMaker, Illustrator, Articulate Storyline, HTML/XML, among many other - for the subsequent translation using different CAT tools, including Trados Studio and MemoQ.

We provide translation for both Brazilian Portuguese and Spanish languages from/into English (English <-> Portuguese [Brazil] and English <-> Spanish)*. We get raw, unrevised files in multiple formats from our customer and turn them into rich, print-ready versions of documents in multiple languages.

Key CAT tools we use include SDL Trados Studio 2017, SDL Trados 2007, MemoQ, among other.

*Please contact us for any other language pair.

program

Technical texts

Manuals, books, magazines, contracts, specifications, scientific studies

program

Marketing texts

Sites, emails, magazines, presentations, templates

program

Healthcare texts

General texts and documents, equipment manuals, studies and articles

 

program

General texts

Websites, e-mails, articles, letters, reports, scientific studies

program

Other (on demand)

Literature, legal, law, etc.

 

Desktop Publishing (DTP)

We specialize in Desktop Publishing. Our key challenge is to replicate the exact formatting of source files while maintaining the typography and standards of the target language and ensuring a print-ready, error-free version of the original file is delivered to our customers in a timely fashion. We perform DTP on localized technical documents, graphic editing, multimedia content, and help engineering covering most Latin, Cyrillic, Arabic, Afrikaans, and Asian languages. We work with all major desktop publishing and electronic media tools, including InDesign, FrameMaker, Illustrator, Flash, Articulate Storyline, Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, among other.

program

Graphic Editing

Graphics, posters, image treatment, screenshots

program

File preparation

File preparation to translation. Copy and paste (extraction/insertion of text)

program

Multimedia, e-Learning

Graphic localization, screenshots, Flash file handling, and e-Learning

 

program

Format conversion and PDF re-creation

Documentation update from older formats to most recent software. File re-creation from PDF (whether editable or not) to the format chosen by the client

program

Other

Please let us know if you need any service not listed here

 

Ask for a free quote

 

English <-> Portuguese-Brazil

English <-> Spanish

500.000+ words
translated last year

Multilingual DTP

200+ languages

We cover most Latin, Cyrillic, Arabic,
African, and Asian languages

Completed

Projects

2500+ projects
completed in 2019

OUR TEAM

speakers

André

Senior Project Manager
speakers

Rui Cesar

Senior Project Manager
speakers

Júlio César

Project Manager
speakers

Mariane

Account Manager
speakers

Viviane

Administrative Manager
speakers

Valdinei

Quality Control (QA)
speakers

Alex

Reviser
speakers

Abner

Reviser
speakers

Luciano

Graphic Designer
speakers

Jonathan

Graphic Designer
speakers

William

Graphic Designer
speakers

Vinicio

Graphic Designer
speakers

Lucas

Graphic Designer

FAQ

Here you can find the answers for the most commons questions about Localization

Desktop publishing is the creation or edition of documents by handling and adjusting page layout and design. With the use of specialized software it is possible to create new, eye-catching layouts and produce target texts and images with very high typographic quality comparable to traditional printed files. DTP allows publishers to view and revise their content in a digital version before printing or delivering them for a digital-savvy target audience.

File preparation is the process of exporting/extracting text content from a file to enable its translation. For example, if a source file is in a non-editable file format (like PDF), the text must be extracted and saved to an editable document so that CAT tools can process that content. The same process applies to images, graphics, animations, illustrations, scanned PDF, etc.

Yes, any recognizable text, whether editable or not, may be translated. That includes software, labels, magazines, technical manuals, among many other content. LocWay offer DTP for ALL font family available in the market.

We will be happy to answer! Please contact us in any of the ways described below.

CONTACT

We have the best solution for your project.

345, Anhanguera Avenue

Vila Real ● Hortolândia

São Paulo ● Brazil

Zip Code: 13183-140

+55 19 3518-0725

locway

locway@locwaydtp.com

www.locwaydtp.com

DOWNLOAD OUR PRESENTATION

CONTACT US


All rights reserved. © 2020 LocWay - Translation & DTP